LaLiga e Instituto Cervantes presentan diccionario de fútbol español-hindi
3 min readTras el exitoso lanzamiento del Diccionario de fútbol español-bengalí el mes pasado, La Liga, junto con el Instituto Cervantes, ha lanzado el Diccionario de fútbol español-hindi en la residencia de la Embajada de España aquí.
Ambos libros fueron presentados en el encuentro como una iniciativa de LaLiga para fomentar mejores conexiones regionales entre los dos países.
El diccionario fue presentado al Embajador de España en India, SE José Maria Ridao, por Oscar Pujol, director del Instituto Cervantes de Delhi y José Antonio Cachaza, director general de La Liga India.
La Liga ha sido inquebrantable en su compromiso de aprovechar el fútbol como catalizador para el desarrollo social y el cambio positivo.
Para promover este objetivo, ambos diccionarios buscarán profundizar las conexiones dentro de las bases de fans existentes mientras fomentan el desarrollo de la generación de contenido y abordan las barreras lingüísticas comunes. Además de una amplia gama de información sobre LaLiga y los clubes de LaLiga, el diccionario también incluye hitos deportivos, acciones futbolísticas, así como una amplia gama de términos futbolísticos. Además, estos diccionarios también ofrecerán vocabulario social y pautas de conversación para facilitar las interacciones públicas, informó LaLiga en un comunicado este lunes.
Hablando durante la presentación, SE Jos� Maria Ridao dijo: “Además de la edición bengalí, el diccionario hindi-español servirá como una herramienta para mejorar aún más las relaciones culturales entre nuestros dos países. A medida que el fútbol se vuelve más popular en India, estos esfuerzos no solo ayudarán a fortalecer los lazos existentes entre India y España, sino que también crearán oportunidades para nuevas colaboraciones.
José Antonio Cachaza, Director General de La Liga India, agregó: “Dado que el fútbol es una pasión compartida entre nuestros países, aprovechar este factor unificador para establecer una base sobre la cual el diccionario pueda seguir construyendo es la visión. Al desmantelar las barreras idiomáticas existentes, el diccionario hindi podrá difundir mejor su impacto en todo el país debido a su alcance más amplio. A medida que continuamos desarrollando nuestra visión del fútbol indio, el diccionario contribuirá a relaciones culturales más amplias”, dijo.
Oscar Pujol, director del Instituto Cervantes en Delhi, dijo: “Esta es la segunda traducción del libro, lo que representa un paso importante para cerrar la brecha lingüística y promover una comunicación transparente entre nuestros países. . Gracias a estos esfuerzos, podemos superar las barreras lingüísticas existentes entre los dos países y utilizar el fútbol como agente de cambio positivo.
“Creador de toda la vida. Pionero de la televisión. Aficionado a los viajes profesional. Defensor de los alimentos”.